2023 年第二十屆中國國際數碼互動娛樂展覽會(ChinaJoy)將于 7 月 28 日至 7 月 31 日在上海新國際博覽中心隆重舉辦。
十余個展館、十余萬平米、海內外數百家展商、海量現場觀眾,云集于此,共襄盛世!目前,2023 年 ChinaJoy 展會招商工作如火如荼,海內外各大業界知名企業報名踴躍,紛紛搶占有利展位!
值此盛世,廣州西谷 SoGood 將再次于 2023 ChinaJoy BTOB 展區與大家見面。
SoGood 成立于 2017年,專注于游戲出海本地化翻譯和配音服務。目前,我司擁有全球 500 多名專業游戲母語譯員及游戲配音專家,可提供全球 20 多種語言的本地化翻譯解決方案,語言基本覆蓋發行地區。
SoGood 核心成員都曾奮戰在游戲出海一線,是一群熱愛游戲的小伙伴,對游戲的出海有著深刻的了解和認知。簽約譯員均為游戲翻譯行業內的資深譯員,對不同種類題材的游戲本地化翻譯有著豐富的經驗和獨到的理解。除了本地化翻譯之外,我們在 LQA,配音,客服,海外推廣各個方面都能給到客戶中肯的建議以及協助。
隨著今年的 AI 大熱,我們想告訴大家的是,游戲本地化,不僅僅是文本翻譯。
游戲在全球的發行,除需要進行單純的文字翻譯外,還需要考慮各國的文化背景、用語習慣、玩家偏好等,進行游戲本地化處理。SoGood 專業的本地化技術,為您提供一站式游戲本地化服務,讓您的產品帶給全球玩家最優質的游戲體驗。
01 高質量母語譯員
我司擁有譯員庫,經過精心挑選,質量保證。母語譯員是對應國家地區的本地母語譯員,更了解當地文化和背景;既是游戲愛好者,又擁有豐富翻譯經驗;我方與譯員長期合作,工資按月支付,無論質量與效率都有所保證。
02 專業平臺及工具
通過專業的工具輔助譯員,保持稿件的風格,用語等一致性。
03 LQA跑測
LQA 即翻譯完成后將語言文字導入游戲后的測試。主要檢查首屏、付費界面、商店、道具等等的斷句,爆框等問題。節省發行商自行檢查花費的大量時間!
04 游戲配音支持【高質量母語 CV】
配音是游戲中的必修項目,每個游戲都有需要向玩家傳遞的自己獨特聲音。我們擁有 20+ 國家及語言的專業游戲動漫配音老師。我們希望能用聲音更好地幫您留住玩家。
05 1V1 項目經理全程服務
每個項目配備一名項目經理貼心服務。
06 翻譯后 QA 檢驗
我們配有專業 QA 團隊以及專業工具檢查譯員完成的稿件,以保證翻譯質量。
07 發行策略指導
團隊核心成員皆出身于海外一線發行公司,擁有各地區充足的發行經驗,可對客戶(發行公司)進行游戲起名/商店五圖/市場文案/商店描述/運營活動/商品定價等關于游戲各方面細節給予免費的專業協助!
廣州西谷官方網址:
http://www.sogoodwork.com/
官方微信公眾號:SoGood 本地化
ChinaJoy BTOB 綜合商務洽談區作為 ChinaJoy 展會重要的組成部分之一,是目前亞洲數字娛樂領域綜合實力最強、參展企業最全、展覽面積最大、接待觀眾最多的專業展覽及現場商務洽談活動。
此外,ChinaJoy BTOB 綜合商務洽談區也是目前開展中國游戲產業專業版權交易、版權合作、聯合開發、聯合運營等業務的重要商務平臺,具備功能完善的在線商務服務系統,輔助參展企業和商貿觀眾進行線上、線下商貿互動,堪稱中國企業吸收國際先進技術、選擇全球優質合作伙伴、開拓海外市場的最佳商務平臺。
恰逢 ChinaJoy 二十周年之際,主辦方開拓創新,將通過ChinaJoy 線下展和 CJPlus(ChinaJoy 線上展)的“虛實結合雙線聯動”模式,為海內外業界參展企業帶來更為豐富、多元、立體的品牌推廣解決方案,實現產品推廣、品牌曝光、在線銷售、互動營銷效果最大化,進一步提升廣大參展企業的參展效果和營銷價值,致力于將 ChinaJoy 打造為“線上線下雙線聯動”的全球第一展會品牌!
相信在 2023 年第二十屆 ChinaJoy 上,廣州西谷 SoGood 將為大家呈現更多精彩!
ChinaJoy 參展贊助,可咨詢主辦方工作人員:
參展贊助
劉先生:Liubaichen@howellexpo.net
朱女士:Toma.zhu@howellexpo.net
師先生:Shijin@howellexpo.net
劉女士:Emily_liu@howellexpo.net
楊女士:Yangyanping@howellexpo.net
戚先生:Weber.qi@howellexpo.net
媒體宣傳
朱女士:Sumi_zhu@howellexpo.net
王先生:Chris_Wang@howellexpo.net